what are you talking about?

2015年2月14日

Dragcave 2015 情人節活動




龍洞的情人節活動。
純粹是翻譯練習(嚼嚼)不過也就是把最上面的一大段翻出來。

後面的小東西我大概不會翻譯(?
幫我們的單身龍找老婆吧!
圖片來源不是活動,就是龍洞論壇






You throw your hands up and snarl in frustration as you pick yourself up off your knees from checking under the bed. The inkwell is nowhere to be found. This is the fifth item today to have gone missing, not to mention the stuff yesterday and no matter where you look you cannot find them. You suspect those Misfits are at it again, but no matter how hard you look you cannot find hide nor scale of them. One clue does present itself, however: a single scale from one of your own dragons sits on the window sill. You pick it up and turn it over thoughtfully. Did a sinuous neck or dexterous tail slip in the opening while you were not looking and take the missing objects. If so, why?

你宣告放棄並在從檢查床底下的姿態坐起身來時發出了一聲不甘的低吼。到處都找不到墨水瓶。這是今天弄丟的第五件物品了,更別提昨天那些怎麼樣都找不到的東西們。你懷疑,又是那些米斯菲侏儒龍搞得鬼,但不管你怎麼樣找就是連片他們的龍麟都沒能看到。線索不會自己出現的,然而:一片來自你自己的龍身上的麟片遺留在窗台上。你撿了起來並翻了個面。是不是有個有著長且柔韌的脖子的或有靈巧尾巴的從入口鑽了進來,並趁你不注意時拿走了那些遺失物呢。是的話,又是為什麼呢?

Snapping your hand shut over the scale you grab your cloak and bag, setting out to resolve these disappearances.

你抓起了麟片並塞入你的斗篷跟包裡,準備好出發去解決這一串失蹤案件。

You carefully approach the cave of the dragon to whom the lost scale belongs.

你小心翼翼地接近了那個擁有這麟片的龍的洞穴。

“Ah-HA!” you cry out in triumph, snatching up the inkwell just inside. You lift your eyes and spy the rest of the items that had gone missing these last few days and hurry to pick them all up. An enraged roar sounds from the depths of the cavern as the dragon within lunges right at you. At the last moment it recognises you and skids to a halt, the roar changes to a pitiful whine as he sits down and bottom lip quivering looks at your stolen loot. He whines again and noses the items you now hold in your arms.

「啊──哈!」你發出一聲勝利的大叫,一把奪走了恰好在裡面的墨水瓶。你抬起眼來四處搜找著其他在這些日子裡消失的東西並迅速地將他們撿了起來。一聲帶有怒意的吼叫從洞穴深處傳了出來,同時一頭龍邁出弓步朝向了你。在最後一刻它認出了你並打滑地停了下來,吼聲轉為可憐嗚嗚聲的同時坐了下來,顫抖著下嘴唇,盯著你的打劫舉動。他又嗚咽一聲並用鼻子碰了碰你正抱在手臂裡的東西們。

You sigh. "I should have guessed" you say to him. For sure the flowers have started blooming and birds are chirping and bees are buzzing. You juggle the items and lay a hand on the sad snout "But truly you cannot have these. I doubt a female would like them much anyway. How about I find you some really nice things for your hoard as a trade." you say.

你嘆了口氣。「我早該猜到的。」你對他說。當然啊,百花盛開,鳥語啁啾,蜜蜂嗡飛了嘛。你一手拋玩著物品,另一手摸到了哀傷的龍的口鼻處,「但說真的你不能拿走這些。何況我也懷疑母龍會喜歡這些東西。做為交換,我給你找個相當不錯的好東西來當你的收藏品如何?」你說。

Immediately the dragon perks up, gives you a wet tongue from waist to cowlick and struts back into his lair to await his fine treasures.

瞬間龍就從地上跳了起來,給你一個從腰往上的大濕舔並趾高氣昂地返回了他的窩裡等著你給他的好寶物。

Select a male dragon to continue. The dragon you select will be locked in for the rest of the event.

選一頭公龍來繼續活動。你選定的龍將會被鎖定住直到活動結束。

Select a dragon from the list below. Filter to narrow down your search.

從下表中挑一頭公龍。可以用過濾的方式來縮小選擇範圍。





After searching around all day you finally have another box of things to take to your dragon.

再花了一整天的搜尋後,你終於找到了可以給你龍的另一個裝滿東西的箱子。



Dragons who are attracting a mate seek to appeal to their potential partner by decorating their hoard with princesses, meats, jewels, or others shinies.

尋求伴侶的龍們都會尋找能吸引他們潛藏伴侶的東西來裝是自己的巢穴,可能是美人、肉類、珠寶或其他閃亮亮的東西。

How you decorate your dragon’s hoard will determine what breed will appear. You may get some interested onlookers—but you won’t actually attract a mate until the end of the event. Check back each day to collect more things to decorate with.

你給自家龍打扮巢穴的方式會決定了什麼樣的種類出現。你可能會得到一些有趣的答案──不過在活動結束前不可能真的找到伴侶的。每天都回來看看並收集更多的東西來布置吧。


沒有留言:

張貼留言

雖然有時候可能會莫名被 blogger丟到垃圾留言區,我都會記得去撈撈的。

check it out


Eggs around the world